Read introduction

Words by Jon Corelis, translated from the Middle High German of Konrad von Würzburg, with the original melody. The audio link gives a simple, unaccompanied monadic sound file with flute simulating vocal.

People interested in examples of poetry set as songs may also want to look at the versions of great poems in the past by Shakespeare, Keats, Byron, Housman and others made into songs on my Soundcloud page at:

Please note that my translations are copyrighted material even if the originals are in the public domain, and thus may not be reproduced without permission. For permission conditions, please see:

Song: Winter by Konrad von Würzburg

Jcorelis3by Jon Corelis13 Sep 2013

Winter withers all the meadow’s flowers,
and the frozen hours
paint the woodlands pale:
as the snowfalls thicken,
lindens cast their stricken
branches stark against the season’s whiteness.

Yet I mourn this barrenness less sadly
than I grieve how badly
Shame and Honor fail:
Honor’s stream runs shallow,
Virtue’s field lies fallow,
no heart seeks to cull the rose of rightness.

The spring restores the leaves and petals to the flowers on the thorn-hedge,

but the man whom wickedness has taken
and who has forsaken
Honor’s holy pledge
walks a path of sorrows,
nor can face tomorrow’s
gleaming dawn secure in manhood’s brightness.